Prevod od "farai in" do Srpski


Kako koristiti "farai in" u rečenicama:

Farai in modo di farmi scappare, di farmi arrivare da un dottore?
Pobrinuæeš se da pobegnem i da me odvedeš lekaru?
Tu... farai in modo che non sia morto invano.
Ti si taj koji mora pokazati da nije umro nizašta.
E tu farai in modo che che nessuno veda questo!
Zato æeš se u ovom sluèaju ti pobrinuti!
La strada che ho preso io non è la stessa che prenderai tu e quella che percorrerai tu ti porterà a vedere cose ancora più strabilianti e a quanto pare lo farai in ottima compagnia.
Put kojim sam išao nije onaj kojim æeš ti iæi. Gdje ti budeš išao vidjet æeš i veæe stvari. I to æeš napraviti u dobrom društvu.
È qui dietro l'angolo, farai in tempo.
То је одмах иза угла, стићи ћеш.
Jack, non farai in tempo prima che quei serbatoi esplodano.
Jack, neces imati vremena pre nego glavni rezervoar eksplodira.
Se farai in modo che per Bishop sia convincente, lo riferira' al suo contatto russo, ed il Presidente Suvarov ritirera' la sua minaccia di un'azione militare.
Ako odradis sve ovo ubedljivo za Bishopa, on ce sve preneti njegovom ruskom kontaktu, i predsednik Suvarov ce obustaviti svoju pretnju vojnom akcijom.
E forse, dato che la tua fidanzata e' messicana ed avrai i figli meta' messicani, potrai risparmiare un po', lo farai in modo economico.
Ali žena ti je Meksikanka, pa æe vašim mešancima biti lakše. Možda proðete jeftinije.
Che farai in questi 3 o 4 mesi?
Što æeš raditi za 3-4 mjeseca?
Beh, quando prenderemo questo video, farai in modo che il tuo articolo venga pubblicato.
Када се докопамо овог филма, побринућеш се да ово буде објављено. Да.
Ma che ci farai, in una fattoria?
ALI STA CES SA NJIME DA RADIS NA FARMI?
Basta che... farai in modo che Maya non si metta a parlare ininterrottamente.
Samo... pobrini se da Maya ne govori sve vreme.
In cambio dell'altro nostro figlio... farai in modo che la nostra terra sia di nuovo fertile.
U zamenu za naše drugo dete, postaraæeš se da zemlja bude ponovo plodna. Mislim da je to i više nego fer.
Finche' sarai mio fratello, farai in modo che non succeda piu', capito?
Док си мој брат, никада нећеш да дозволиш да се то понови, разумеш?
Se vali la meta di quanto dici di valere farai in modo che nessuno mi uccida.
Ako si pola dobar kako tvrdiš pazit æeš da ne poginem.
E sara' l'ultima cosa che farai in questa scuola!
Biæe ti to zadnje u ovoj školi!
Si', sara' ancora piu' bello quando lo farai in grande.
Izgledaæe još bolje kad je izbacimo.
Ma ho il presentimento che se testimonierai, e lo farai in inglese... il giudice Reardon sara' incline a tenere Dickie Bennett dietro le sbarre.
Ali imam osjeæaj ako ti daš izjavu i ako je na engleskom, taj sudija Reardon æe biti naklonjen tome da zadrži Dickie Bennetta iza rešetaka.
E farai in modo che io guarisca da questo?
I onda ću sigurno dobiti lijek?
Si può sapere che cavolo farai in un dibattito sui film classici americani?
Kojeg ćeš vraga ti na debati o klasicima američke kinematografije?
Confesserai i crimini di cui sei accusato... e lo farai in pubblico.
Priznat æeš sve optužbe i to æeš javno uraditi.
Perche' farai in modo che sia cosi', vero?
Ti æeš se postarati za to, a?
Aspetta, farai in tempo per la manicure e pedicure?
Stiæi æeš na vreme za salon lepote?
Tu dovrai farai in modo che il mio progetto si sviluppi senza imprevisti.
Pobrinuæeš se da moj najnoviji projekt proðe bez poteškoæa.
Quando morderai un innocente, quando trasformerai qualcuno... quando lo farai... in quel momento... io superero' il confine... e verro' a bussare alla tua porta.
Kada ugrizeš nevinog, i sam stvoriš vuka, kada to uradiš, onda æu ja preæi granicu i pokucati na tvoja vrata.
Mi porterai Addy e se lo farai in fretta, potrai ancora mangiare il tuo amico.
Pustiæeš Adi. I ako budeš bio brz ostaæe ti neki prijatelj.
Sai, ti convinci che... quell'unica azione brutta che hai compiuto... potrà essere cancellata da tutte le azioni buone che farai in futuro.
Znas mozes sebi da kazes... "Uradicu ovu losu stvar, ali sve ostale dobre stvari ce se iskupiti za nju."
Non solo per quello che hai fatto qui, ma per quello che farai in futuro.
Ne samo zbog toga što si uradio ovde, veæ i onoga što æeš uraditi u buduænosti.
Tutto quello che farai in quel campo oggi avrà conseguenze per il resto della tua vita.
Ono što uradiš danas na terenu uticaæe na ostatak tvog života.
Se non puoi farlo qui, non posso fidarmi di quanto farai in battaglia.
Ако то не можеш, не могу имати поверења у тебе током борбе.
Se ti fai distrarre da questi quattro palloni gonfiati, che farai in Michigan?
Ako te je nekoliko gorila zaludelo na stazi za zagrevanje tamo, kako æeš proæi u Mièigenu?
'Se dai per scontato che non esista alcuna speranza, 'farai in modo che non ci sia speranza.
"Ако претпоставиш да нема наде, онда гарантујеш да неће бити наде.
Ho perso più amici in guerra di quanti te ne farai in una vita intera.
Изгубио сам више пријатеља у рату Него што ће цео живот.
Tu rimani e farai in questo modo.
Ostaćeš i evo šta ćeš da uradiš.
GK: Ora stai organizzando un matrimonio e voglio sapere, è un matrimonio esotico alle Catskill o Pocono o lo farai in Florida?
da li je to venčanje na nekoj destinaciji Ketskils ili Pokonos, ili ćeš to uraditi na Floridi?
Allora, quando Dio mi ha fatto errare lungi dalla casa di mio padre, io le dissi: Questo è il favore che tu mi farai: in ogni luogo dove noi arriveremo dirai di me: è mio fratello
A kad me Bog izvede iz doma oca mog, ja joj rekoh: Učini dobro, i kaži za me gde god dodjemo: Brat mi je.
Rivestirai d'oro le assi, farai in oro i loro anelli, che serviranno per inserire le traverse, e rivestirai d'oro anche le traverse
A daske okuj zlatom, i biočuge im načini od zlata, da se kroz njih provuku prevornice, a i prevornice okuj zlatom.
2.4820430278778s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?